Antonio Rivero Taravillo publica “Svarabhakti”, su esperada vuelta a la poesía después de tres años
31/03/19. Todo Literatura. Enlace al artículo.
Por Hermenegildo Verdugo.
Detrás de “Svarabhakti“, un enigmático título, encontramos un poemario dedicado a la filología, es decir, al amor por la palabra, y al mismo tiempo salpicado por palabras de amor.
Svarabhakti es un término de origen sánscrito que se usa para nombrar a una vocal de unión que en las lenguas indoeuropeas se pronuncia, aunque no aparezca escrita. Svarabhakti es título del nuevo libro de Antonio Rivero Taravillo. El autor y traductor vuelve a la poesía después de tres años con un libro sobre el amor por la palabra, por la poesía, por los libros… por el amor en su sentido más amplio. «Sin academicismos, y desde la vida plena, que incluye la literatura y las otras artes, este es un libro de filología en sentido estricto: de amor por la palabra, y de palabras de amor, uniendo, como la referida vocal, Eros y Logos», comenta el poeta.
Los poemas que componen este libro proponen un acercamiento, por un lado, al amor por la palabra, la palabra como herramienta del oficio de poeta, como tabla de salvación, como alfombra mágica o lámpara maravillosa a través de la que acceder a viajes y sueños, a otras épocas y a otros mundos. Pero es también un libro de amor en un sentido mucho más amplio. Así, aparecen el deseo, el anhelo, la melancolía y el recuerdo, trenzando una red de palabras que, como la sílaba misteriosa, no están pero aparecen, son necesarias en su lectura.
Antonio Rivero Taravillo (Sevilla, 1963, pero residente en Sevilla desde niño). Se dio a conocer como poeta en 1989 con la plaquette Bajo otra luz. Después ha publicado los poemarios Farewell to Poesy (2002), El árbol de la vida (2004), Lejos (2011), La lluvia (2013), Lo que importa (2015) y El bosque sin regreso (2016). Autor de novelas, libros de viajes, ensayos y numerosas traducciones literarias que van de Margaret Drabble a Harold Bloom, en el terreno de la poesía ha publicado versiones de algunas de las más grandes voces de la literatura en lengua inglesa: William Shakespeare, Christopher Marlowe, John Donne, John Milton, Edgar Allan Poe, W. B. Yeats, Ezra Pound…
Con Poemas de John Keats ganó el I Premio Andaluz de Traducción Literaria Rafael Cansinos Assens. Y con sus biografías de Luis Cernuda y Juan Eduardo Cirlot, los premios Comillas y Antonio Domínguez Ortiz, respectivamente. Fundó en 2014, y dirige desde entonces, la revista Estación Poesía del CICUS (Centro de Iniciativas Culturales de la Universidad de Sevilla). Aunque no ha dejado de publicar en revistas españolas y extranjeras y de ofrecer adelantos en redes sociales y en su blog (fuegoconnieve.blogspot.com).